ゆとりSEですがなにか

忘れないようにメモしてます。

Like a Fool 和訳

f:id:yasuhiroa24:20160806184718j:plain

We take a chance from time to time

時々、私たちは賭けにでる
And put our necks out on the line
危険な橋を渡ってみる
And you have broken every promise that we made
あなたは私達のした全ての約束を破った
And I have loved you anyway
それでもあなたを愛していたの、ともかく

※take a chance;賭けにでる
※from time to time;時々
※put one's neck on the line;自分の身を危険にさらす、災いを招くようなことをする

Took a fine time to leave me hangin' out to dry
私から離れるのにちょうどいい時間をかけたわね、洗濯物が乾くくらいの時間で
Understand now I'm greivin'
今わかったの、私苦しんでいるって
So don't you waste my time
だから私の時間を無駄にさせないで
'Cause you have taken all the wind out from my sails
だってあなたは私の帆からすべての風を奪ったのだから
And I have loved you just the same
それでもあなたを愛していたの、同じように

※take a long time to leave me;時間をかけて振った。映画では、男が急に主人公を振っているので、洗濯物が乾くくらいの短い時間で振りやがって的な皮肉だと思われる。

We finally find this then you're gone
2人で遂にそれを見つけたら、あなた1人で行ってしまった
Been chasin' rainbows all along
ずっと虹を追ってきたのに
And you have cursed me When there's no one left to blame
誰も責められる人がいないときでも、あなたは私のせいにした
And I have loved you just the same
それでもあなたを愛していたの、同じように

※映画は、2人で音楽を作って成功したのに、成功した途端に男が別の女の子を好きになって別れるというストーリー。find thisは成功などを指していると思われる。ここも皮肉かと思われる。

And you have broken every single fucking rule
あなたはすべてのクソルールをぶち壊したわ
And I have loved you like a fool
それでもあなたを愛していたの、馬鹿みたいに

http://whitepaperlyrics.tumblr.com/post/91854468175/keira-knightly-like-a-fool-from-the-soundtrack

whitepaperlyrics.tumblr.com