読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ゆとりSEですがなにか

忘れないようにメモしてます。

A Step You Can't Take Back 和訳

映画 考えたこと

f:id:yasuhiroa24:20160806184848j:plain

So you find yourself at this subway
気付くと地下鉄にいて
When your world in a bag by your side
自分の全ては鞄ひとつに入っている

※映画で、同棲していた部屋をスーツケースと自転車だけで飛び出したシーンがある。自分の持ち物はスーツケースだけという心細い状態の表した歌詞だと思う。

And all at once it seemed like a good way
突然、良い方法が浮かんだような気がした
You realized its the end of your life
それは命を終わらせるってこと
For what it's worth
意味は無いかもしれないけど

※all at once;たちまち、突然
※for whats its worth;参考まで言うけど。言っても仕方ないのかもしれないけど。役に立つか分かりませんが。

Here comes the train upon the track
電車が来た、線路に沿って
And there goes the pain it cuts to black
痛みが消え、真っ暗になる
Are you ready for the last act?
最後の準備は出来た?
To take a step you can't take back
一歩を踏み出せば、もう戻れない

※here comes ○○;○○が来るの倒置法

Take in all the punches you could take
受けられるだけのパンチをくらって
Took 'em all right on your chest
大丈夫と言い聞かせて
Now the countless back is breaking
今は数えきれない背中が傷ついてる
Again, again
何度も、何度も
For what it's worth
言っても仕方ないのかもしれないけど


Here comes the train upon the track
電車が来た、線路に沿って
And there goes the pain it cuts to black
痛みが消え、真っ暗になる
Are you ready for the last act?
最後の準備はできた?
To take a step you can't take back
一歩を踏み出せば、もう戻れない

Did she love you?
彼女は愛してくれた?
Did she take you down?
彼女はあなたを傷つけた?
Was she on her knees when she kissed your crown?
あなたの王冠にキスするとき、彼女は膝を着いた?
Tell me what you found
何を思ったのか言って

Here comes the rain, so hold your hat
雨が降ってきた、帽子を持って
And don't pray to God, cause He won't talk back
神に祈らないで、だって彼は答えたりしないから
Are you ready for the last act?
最後の準備はできた?
To take a step you can't take back
一歩を踏み出せばもう戻れない
Back, back, back
戻れない…
You can't take back
もう戻れない
Back, back, back
戻れない…

※talk back;言い返す、口答えする

So you find yourself at this subway
気付くと地下鉄にいて
When your world in a bag by your side
自分の全ては鞄ひとつに入っている